藏刊網,職稱文章發表、期刊投稿權威機構

投稿咨詢

投稿在線咨詢

專著咨詢

合著&獨著&編委

編輯在線咨詢

專利咨詢

專利申請&轉讓

編輯在線咨詢

軟著版權

軟著版權

編輯在線咨詢

在線溝通

論文&專著&專利

編輯在線咨詢

微信聊

微信掃一掃

首頁 > 藝術論文 > > 電影《壯志凌云》在中國的接受及其文化建構作用
電影《壯志凌云》在中國的接受及其文化建構作用
>2024-04-16 09:00:00


《壯志凌云》是繼《火狐》之后又一部在中國引起巨大反響的西方空戰類電影,其貼切的片名翻譯,唯美的愛情故事,精彩的空戰場面,二十多年來一直為眾多影迷津津樂道。其在中國的引進與接受,很大程度上歸功于“接近中國地氣”的特質,契合中國文化,迎合觀眾心理,同時影片本身對于現代中國又具有借鑒意義。我們從三個方面來加以闡釋:

一、由《TOP GUN》到《壯志凌云》

電影片名作為一部電影的靈魂,往往以突顯影片內容,傳達主題信息,吸引觀眾,增加票房為終極目標。國外影片,尤其是一些著名電影公司的作品,在國內有很多忠實的觀眾,其片名的翻譯就成為了重中之重,直接影響著電影的引進與接受。如何做到音義俱佳,形神兼具,引人眼球,激發觀影興趣,令眾多影名譯者不得其解。而電影《TOP GUN》的譯入就是一個成功的案例,譯名《壯志凌云》奠定其在中國大受熱捧的基礎。

《TOP GUN》是由托尼·斯科特執導,湯姆·克魯斯、凱莉·麥吉利斯主演,派拉蒙家庭視頻公司出品的一部美國軍事題材影片。全片講述了一名海軍飛行員成長為飛行精英的非常勵志的故事,實際上就是一則海軍征兵廣告。與眾多俗套勵志故事相似,主人公曾經也有過退縮、迷茫,但是,最終還是理智、勇敢戰勝了怯懦,得以成熟。像眾多外國影片一樣,因為譯者文化和身份的不同,《TOP GUN》在被引進中國時也有眾多譯本,翻譯水準不盡相同,譯名大概如下: “壯志凌云”\\(大陸和港澳譯\\) ,“好大的一支槍”\\(大陸譯\\) ,“捍衛戰士/比翼神鷹”\\(臺灣譯\\) 。

出于對影片本身的忠實和對中國文化地準確把握,“壯志凌云”以其形象性和傳神性而廣為流傳,成為最具代表性的譯名,其成功性可以從以下幾個方面加以把握:

首先,在翻譯取向方面,譯者采取了“歸化法”。所謂“歸化法”,就是要求譯者在翻譯時在語言層面和文化層面,盡量向目的語的語文規范、文化習俗和讀者相近,最大限度地減少原文與目的語之間的陌生感以增強譯文的可接受性?!耙驗殡娪捌菍儆谠V求性的語文,有其商業特性,其目的是在引發接受者的行動或影響其價值觀,這就決定了電影片名的翻譯必須要把目的語言和譯文讀者放在首位,實施規劃式的翻譯,及時有效地使譯文與讀者溝通,使讀者心領神會,由此來吸引廣大的影迷,創造譯制片票房紀錄的新高?!?/p>

《TOP GUN》的翻譯就采取了歸化法?!癟OP GUN”直譯的話,就是“最厲害的槍”。如果譯者就此打住,美國海軍征兵電影以此譯名引進中國,給中國影眾的感覺會是一部美國西部武俠片,或者受香港黑社會電影影響,認為這僅僅是一部美國黑幫火拼的爛片,往往不會引起觀眾的強烈興趣?!皦阎玖柙啤睘橹袊鴤鹘y成語,語出漢·班固《漢書·揚雄傳下》: “往時武帝好神仙,相如上《大人賦》,欲以風,帝反縹縹有凌云之志?!背3S脕硇稳堇硐牒陚ミh大。用于此,“壯志凌云”不僅能夠直接體現出影片的空戰主題,更能夠體現出電影主角濃厚的英雄主義情懷給觀眾以勵志體驗,同時也使原題“本國化”,適應本國傳統與國人的觀影習慣和藝術趣味,第一時間引起觀眾的觀影興趣,確實為明智之譯。

其次,在表達方式方面,采用了國人易于接受的四字結構。電影片名翻譯要根據目的語的表達習慣對語言進行選擇,包括適當的語言結構、語言風格和表達手法。漢語中的四字結構短小精悍、言簡意賅、整齊勻稱、意味深長、順口悅耳,是中華民族強大語言創造力的表現。由于漢語四字結構在漢語中具有重要地位,因此電影譯名無論從語義方面還是形式上,都不能忽視這一漢語特色。TOP GUN 譯為《壯志凌云》就是漢語四字結構魅力的體現,既緊緊抓住其形式美,又一目了然凸顯影片內容,同時意味深長,發人深思。

二、《壯志凌云》———一部優秀的空戰電影

作為一部空戰電影,《壯志凌云》主要講述了一個男人 Mitchell\\(湯姆·克魯斯飾\\) 的成長歷程。劇中的 Mitchel 是位很有才華,但又稍稍有些“放蕩不羈”的獨行俠,因為同為飛行員的父親的不明失蹤而備受質疑,不受重用,一次很好的機會得以去美國海軍最頂尖的飛行訓練單位———美國海軍戰斗武器學校\\(昵稱 TOP GUN\\) ———接受訓練。因為心理壓力過重,訓練成績很不理想,同時自己唯一的真心朋友兼同伴 Bradshaw\\(昵稱 Goose\\) 的死去,讓自己一蹶不振,后來在美女教官 Charlie 強大愛情力量的鼓舞下,重新振作起來,并一舉殲滅了敵人,成為了一名飛行英雄。從劇情角度來說,《壯志凌云》實際上并沒有太大新意,倒是與中國傳統的才子佳人劇情模式有些相似,只不過,故事發生的地點是在美國,男主角由文弱書生變成了駕駛戰斗機的飛行員,女主角換成了同樣具有男人氣概的美女教官。在面對中國觀眾時,既不會讓其過于陌生、厭惡,同時又能夠保持一定的新鮮感,不至于乏味。在此等劇情映襯下,《壯志凌云》凸顯出以下亮點:

首先,高科技先進因素及卓越飛行技巧的展現。

影片創作者利用主人公飛行員的身份,大量地表現了高科技飛行器及其卓越的飛行技巧,成功的吸引了觀眾們的眼球。其中既有當時美國海軍最先進的F - 14 熊貓戰斗機,同時還有作為反面角色出現的A - 4 攻擊機和前蘇聯 MIG - 28 戰斗機,這不禁讓平時只能在畫報上一睹其英姿的觀眾們大呼過癮。

同時眾多空戰場面和特技表演的呈現,不僅吸引了眾多軍迷,對于一般觀眾而言,也是極具誘惑力的。其次,美國版的“才子佳人”的勵志性愛戀。相比較中國傳統戲劇,《壯志凌云》在保留才子佳人劇套的基礎上,加入了更多的時尚因素: 第一,愛國主義的宣揚,作為一部征兵宣傳片,其最終目的是弘揚美利堅精神,維護美國國家利益; 第二,“才子佳人”的傳統套路,不過,導演對其稍作修改,男主角換成了高大帥氣的海軍飛行員而不再是文氣書生,女主角也由富貴家的小姐變成了具有些男人氣概的美女教官,符合電影宣傳的初衷; 第三,美國夢得以實現的勵志故事,故事的結局是男主角成了英雄,并得以和女主角圓滿,這其中不乏美式個人英雄主義的突顯。

三、《壯志凌云》在中國的接受及其文化建構作用

作為一部軍事題材電影,自從 1986 年 7 月 10日在中國香港上映至今,《壯志凌云》依然為影迷們熱捧。無論是其中國化的電影譯名,還是貼近中國文化、吸引觀眾眼球的劇情內容,實際上都掩蓋不了其作為海軍征兵廣告,宣傳國家資產階級意識形態,維護美國國家利益的本質。我們不禁要問“就是這樣一部明顯帶有宣揚美國資產階級意識的軍事電影,為什么能夠在社會主義中國大行其道并獲得成功,無論是在 80 年代末、90 年代, 甚至 21 世紀初”經過探究,我們應該從國際、國內背景以及文化建構方面來加以思索:

第一,處于冷戰及“后冷戰”時期的中國,對外國思想主動有選擇性地接納?!秹阎玖柙啤繁灰M中國的時期,正好是冷戰后期,此時,中蘇關系惡化,中美關系正處于蜜月期。作為國家戰略,當時的中華人民共和國有選擇性的學習以美國為代表的西方文化,這其中包括一些技術類的實物,也包含一些西方先進思想文化。國家戰略的執行,促進了像《壯志凌云》這類影片的引進,同時,這類影片也從某種程度上滿足了觀眾的需求,所以也就有了其成功。

第二,影片在建構中國現代文化方面具有積極作用。以高科技先進因素、濃厚的愛國情結和個人英雄主義取勝的《壯志凌云》,實際上一定程度上滿足了中國人對自我的想象。對先進科學技術的向往,是出于對中國科技落后的無奈; 對個人英雄主義的欣賞,一定程度上也就意味著對集體主義的質疑。透過電影這堵墻,我們會發現國人對一個富庶、強大、更加民主自由社會主義中國的期盼。這是一個不斷建構,更是一個不斷解構的過程。在走向現代化的路途上,人們不斷吸取他族先進文化,汲取自我文化中優秀傳統,學會揚棄,不斷的建構與解構自己?!秹阎玖柙啤芬云洫毺氐摹爸袊鴼庀ⅰ倍靡燥L靡一時,“歸化”譯法和四字結構地成功使用給譯者們以啟迪,同時,其文化建構者的功能也得以發揮,發人深思。譯介之路漫漫,唯接“地氣者”風行。

參考文獻:
[1]井永潔. 文化語境順應與英語電影片名的翻譯[J]. 西安外國語大學學報,2007,\\(3\\) .
[2]王 丹. 英漢電影片名的文化差異及其翻譯賞析[J]. 遼寧工業大學學報\\(社會科學版\\) ,2009,\\(12\\) .

綜合排序
投稿量
錄用量
發行量
教育界

主管:廣西壯族自治區新聞出版局

主辦:廣西出版雜志社

國際:ISSN 1674-9510

國內:CN 45-1376/G4

級別:省級期刊

中國報業

主管:中國報業協會

主辦:中國報業協會

國際:ISSN 1671-0029

國內:CN 11-4629/G2

級別:國家級期刊

中國房地產業

主管:中華人民共和國住房部和...

主辦:中國房地產業協會

國際:ISSN 1002-8536

國內:CN 11-5936/F

級別:國家級期刊

建筑與裝飾

主管:天津出版傳媒集團有限公司

主辦:天津科學技術出版社有限...

國際:ISSN 1009-699X

國內:CN 12-1450/TS

級別:省級期刊

財經界

主管:國家發展和改革委員會

主辦:國家信息中心

國際:ISSN 1009-2781

國內:CN 11-4098/F

級別:國家級期刊

文化月刊

主管:中華人民共和國文化部

主辦:中國文化傳媒集團有限公司

國際:ISSN 1004-6631

國內:CN 11-3120/G2

級別:國家級期刊

期刊在線投稿系統
上傳文件
支持上傳.doc、.docx、.pdf文件
18年國內外學術服務,發表國際文獻請認準藏刊網官網

資深編輯團隊

專業設計投入方案

投稿成功率極高

企業信譽保障

對公交易更安全

人民群眾口碑好

高效投稿流程

審稿快!出刊快!檢索快!

正規刊物承諾

無假刊!無套刊!

投稿成功!

藏刊網提醒您

1.稿件將進入人工審稿階段,審稿后會有編輯聯系您,請保持手機暢通。

2.為避免一稿多投、重刊等現象影響您的發表,請勿再投他刊。

確定

投稿失??!

藏刊網提醒您

由于網絡問題,提交數據出現錯誤,請返回免費投稿頁面重新投稿,謝謝!

確定

藏刊網收錄400余種期刊,15年誠信發表服務。

發表職稱文章,覆蓋教育期刊、醫學期刊、經濟期刊、管理期刊、文學期刊等主流學術期刊。

  投稿郵箱:cangkan@163.com

本站少量資源屬于網絡共享如有侵權請您聯系我們,將在第一時間刪除。

版權 2009-2022 版權所有:河北藏刊文化發展有限公司 工信部備案:ICP備20016223號 冀公網安備13010502002858號

青青青爽不卡一区二区_操婷婷色六月中文字幕_国产精品yjizz视频网_中文无码一级大片_A级毛片100部免费观